Leviticus 1:6

HOT(i) 6 והפשׁיט את העלה ונתח אתה לנתחיה׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H6584 והפשׁיט And he shall flay H853 את   H5930 העלה the burnt offering, H5408 ונתח and cut H853 אתה   H5409 לנתחיה׃ it into his pieces.
Vulgate(i) 6 detractaque pelle hostiae artus in frusta concident
Wycliffe(i) 6 And whanne the skyn of the sacrifice is drawun awei, thei schulen kitte the membris in to gobetis;
Tyndale(i) 6 And let the burntoffrynges be strypped and hewed in peces.
Coverdale(i) 6 And the skynne shalbe flayne from of the burntofferynge, and it shalbe hewen in peces.
MSTC(i) 6 And let the burnt offerings be stripped and hewed in pieces.
Matthew(i) 6 And let the burntoffrynges be strypped and hewed in peces.
Great(i) 6 And then shall he slaye the burntofferynge, and hewe hym in peces.
Geneva(i) 6 Then shall he fley the burnt offering, and cut it in pieces.
Bishops(i) 6 And then shall he flay the burnt offeryng, and hewe hym in peeces
DouayRheims(i) 6 And when they have flayed the victim, they shall cut the joints into pieces:
KJV(i) 6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
KJV_Cambridge(i) 6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
Thomson(i) 6 and having flayed the whole burnt offering they shall cut it in quarters;
Webster(i) 6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces,
Brenton(i) 6 And having flayed the whole burnt-offering, they shall divide it by its limbs.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ἐκδείραντες τὸ ὁλοκαύτωμα μελιοῦσιν αὐτὸ κατὰ μέλη,
Leeser(i) 6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
YLT(i) 6 `And he hath stripped the burnt-offering, and hath cut it into its pieces;
JuliaSmith(i) 6 And he flayed the burnt-offering, and cut in pieces according to its pieces.
Darby(i) 6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it up into its pieces.
ERV(i) 6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into its pieces.
ASV(i) 6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And he shall flay the burnt-offering, and cut it into its pieces.
Rotherham(i) 6 Then shall he flay the ascending–sacrifice,––and cut it up into its pieces.
CLV(i) 6 Then he will flay the ascent offering and piece it into its pieces,
BBE(i) 6 And the burned offering is to be skinned and cut up into its parts.
MKJV(i) 6 And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.
LITV(i) 6 And he shall skin the burnt offering, and shall cut it into pieces.
ECB(i) 6 and he strips the holocaust and dismembers the members.
ACV(i) 6 And he shall skin the burnt offering, and cut it into its pieces.
WEB(i) 6 He shall skin the burnt offering, and cut it into pieces.
NHEB(i) 6 And he shall skin the burnt offering, and cut it into pieces.
AKJV(i) 6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
KJ2000(i) 6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into its pieces.
UKJV(i) 6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
TKJU(i) 6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
EJ2000(i) 6 And he shall flay the burnt offering and cut it into its pieces.
CAB(i) 6 And having skinned the whole burnt offering, they shall divide it by its limbs.
LXX2012(i) 6 And having flayed the whole burnt offering, they shall divide it by its limbs.
NSB(i) 6 »‘Skin the burnt offering, and cut it into pieces.
ISV(i) 6 He is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
LEB(i) 6 Then* he must remove the skin of the burnt offering and cut it into its pieces.
BSB(i) 6 Next, he is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
MSB(i) 6 Next, he is to skin the burnt offering and cut it into pieces.
MLV(i) 6 And he will skin the burnt offering and cut it into its pieces.
VIN(i) 6 He shall skin the burnt offering, and cut it into pieces.
Luther1545(i) 6 Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen; und es soll in Stücke zerhauen werden.
Luther1912(i) 6 Und man soll dem Brandopfer die Haut abziehen, und es soll in Stücke zerhauen werden;
ELB1871(i) 6 Und er soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in seine Stücke zerlegen.
ELB1905(i) 6 Und er soll dem Brandopfer die Haut abziehen und es in seine Stücke zerlegen.
DSV(i) 6 Dan zal hij het brandoffer de huid aftrekken, en het in zijn stukken delen.
Giguet(i) 6 Après avoir écorché l’holocauste, ils le couperont par membres.
DarbyFR(i) 6 et il écorchera l'holocauste et le coupera en morceaux.
Martin(i) 6 Et on égorgera l'holocauste, et on le coupera par pièces.
Segond(i) 6 Il dépouillera l'holocauste, et le coupera par morceaux.
SE(i) 6 Y desollará el holocausto, y lo dividirá en sus piezas.
ReinaValera(i) 6 Y desollará el holocausto, y lo dividirá en sus piezas.
JBS(i) 6 Y desollará el holocausto, y lo dividirá en sus piezas.
Albanian(i) 6 do ta rrjepë olokaustin dhe do ta presë në copa.
RST(i) 6 и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части;
Arabic(i) 6 ويسلخ المحرقة ويقطعها الى قطعها.
Bulgarian(i) 6 И да одере животното за всеизгаряне и да го разсече на късовете му.
Croatian(i) 6 Potom neka se žrtva sadre i rasiječe na dijelove.
BKR(i) 6 I stáhne kůži s oběti zápalné, a rozseká ji na díly své.
Danish(i) 6 Og man skal flaa Brændofret og hugge det i sine Stykker.
CUV(i) 6 那 人 要 剝 去 燔 祭 牲 的 皮 , 把 燔 祭 牲 切 成 塊 子 。
CUVS(i) 6 那 人 要 剥 去 燔 祭 牲 的 皮 , 把 燔 祭 牲 切 成 块 子 。
Esperanto(i) 6 Kaj oni senfeligu la bruloferon kaj dishaku gxin en pecojn.
Finnish(i) 6 Ja vuota pitää polttouhrista nyljettämän ja pitää kappaleiksi hakattaman.
FinnishPR(i) 6 Ja hän nylkeköön polttouhriteuraan ja leikelköön sen määräkappaleiksi.
Haitian(i) 6 Apre sa, y'a kòche towo a, y'a koupe l' an moso.
Hungarian(i) 6 Azután vonja le az égõáldozat bõrét, azt pedig vagdalja el tagjaira.
Indonesian(i) 6 Kemudian orang itu harus menguliti dan memotong-motong binatang itu.
Italian(i) 6 Poi l’olocausto sarà scorticato, e tagliato a pezzi.
Korean(i) 6 그는 또 그 번제 희생의 가죽을 벗기고 각을 뜰 것이요,
PBG(i) 6 A wziąwszy skórę z ofiary całopalenia rozrąbie ją na sztuki.
Portuguese(i) 6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
Norwegian(i) 6 Og så skal han flå brennofferet og dele det op i sine stykker.
Romanian(i) 6 Să jupoaie viţelul adus ca ardere de tot, şi să -l taie în bucăţi.
Ukrainian(i) 6 І здере він шкуру з жертви цілопалення, і розітне його на куски його.